Мы все знаем, что технологии и Интернет могут делать чудеса, особенно в результате взаимодействия людей из разных стран и культур. Но, тем не менее, существует проблема связи людей, так как не все говорят на одном языке. С ростом популярности смартфонов и приложений, многие компании пытаются решить эту проблему.

Хотя в настоящее время большинство интернет-контента остается на английском языке, количество иностранных ресурсов резко увеличивается. Так, по оценкам, среди других интернет-пользователей насчитывается около 445 миллионов китайцев, 154 млн испаноговорящих и 99 миллинов японцев. Считается, что носители китайского языка заменят носителей английского уже в течение ближайших нескольких лет.

competition_image[1]

Согласно опросу, лишь около 18% от покупки продуктов происходят с иностранных сайтов. Таким образом, если думать, что одного языка вполне достаточно, то отсекается большое количество потенциальных клиентов, а ограничение потенциальной интернет-аудитории не очень умное решение.

Какие текущие рентабельные возможности?

Хотя на протяжении многих лет было немало успехов в создании перевода и
локализации, доступных для всех (Google Translate, Bing и другие машинные переводчики), все же, достичь быстрого, точного и дешевого онлайн перевода
было очень сложно. В то время как машинные переводчики подходят для быстрых и недорогих переводов, результаты почти всегда пронизаны разными неточностями
и не являются грамматически правильными. А демонстрация такого контента для компании или разработчика приложений еще хуже, чем отсутствие перевода как такового.

Тогда создается впечатление, что ваш продукт или компания уступает с самого начала, а нет ничего хуже, чем плохой пиар.
Конечно, многие компании предлагают профессиональные услуги перевода, но это может быть своевременной и дорогостоящей инвестицией, которую не каждый может позволить.

Какое есть решение?

Правда в том, что технологии, где машины могут учитывать все тонкости, связанные с языком и грамматикой, пока просто не существует.
Но переводческий сервис Ackuna решает эту проблему путем использования человеческого ресурса, а не машинного перевода.

Что такое Ackuna?

Ackuna – это краудсорсинг платформа, специализирующаяся на локализации и переводе мобильных приложений. Ackuna предлагает легкое, а главное – бесплатное решение для разработчиков приложений.

Происхождение Ackuna

Проект Ackuna стартовал в 2012 году в качестве побочного проекта Translation Cloud LLC – профессионального агентства переводов с более чем 10-летним опытом работы в этой области.
Изначально, сервис использовал Google Translate API, что позволяло посетителям получать быстрый и бесплатный машинный перевод. Однако, Проект Ackuna отличался тем, что обеспечивала пользователям возможность получать проверенную версию перевода текста за небольшую плату. Пользователи могли нажать на кнопку «Корректировать», и сервис рассчитывал сумму для оплаты на основе количества слов. Если пользователи были готовы заплатить, то текст отправлялся к Translation Cloud для профессиональной корректировки одним из регулярных переводчиков. Готовый продукт затем отправлялся по электронной почте обратно пользователю.

Преобразование Ackuna

В то время как Ackuna изначально был относительно успешным проектом, было решено полностью перестроить концепцию. Вместо того, чтобы полагаться на Google Translate API , компания хотела создать более точный, но все же бесплатный и самоокупаемый сервис. Мобильные приложения быстро набирали популярность, и компания заметила большой разрыв между количеством приложений и количеством различных языковых опции, поэтому было решено нацелиться на разработчиков приложений, чтобы построить языковой мост между разработчиками и пользователями. С наступлением эры облачных вычислений стало заметно, что краудсорсинг был бы лучшим способом для достижения цели. Используя краудсорсинг, стало возможным непосредственно соединить разработчиков и переводчиков и в то же время предоставить платформу, которая позволила бы взаимодействовать с обеих сторон.

После нескольких месяцев развития проекта Ackuna был запущен в бета-версии в феврале 2013 года. Проект неуклонно повышал свою пользовательскую базу. За все время существования проекта сформировалось большое сообщество переводчиков, на данный момент насчитывается около 7000 активных пользователей, а также большое количество разработчиков, воспользовавшихся сервисом, загрузив более 1300 приложений.

Стоит отметить, что у Ackuna есть свой банк памяти, который запоминает одобренные сообществом переводы и потом использует эти данные для работы с дальнейшими проектами. Таким образом, чем больше переведенных приложений, тем меньше приходится использовать новый контент.

Компания не стоит на месте и продолжает делать обновления и улучшения, добавляется много новых возможностей, а также проводятся различные конкурсы для увеличения мотивации пользователей.

Кирилл Агишев

Веб-разработчик